Machiya à Kyoto

Si vous voulez vraiment vivre une expérience unique à Kyoto, vous devriez envisager une nuit ou deux dans une machiya (maison de ville traditionnelle de Kyoto).

La Machiya combinent tous les avantages d’une location de vacances avec l’authenticité d’un ryokan.

C’est quoi une Machiya ?
Les Machiya sont des maisons en bois traditionnelles qui étaient populaires auprès des marchands et des artisans de Kyoto jusqu’à la fin de la Seconde Guerre mondiale. Continue reading “Machiya à Kyoto”

Kyoto impose aux touristes une taxe de séjour

Les touristes séjournant dans des hôtels, des auberges et des logements privés dans la ville japonaise de Kyoto devront payer une nouvelle taxe.

La mesure devrait débuter en octobre 2018, la taxe est fixée à 200 yens (1,80 euro) pour les voyageurs séjournant dans un logement en dessous de 20 000 yen par nuit et par personne, 500 yen entre 20 000 yen et moins de 50 000 yen. 1,000 yen à partir de 50,000 yen.

Tokyo et la préfecture d’Osaka imposent une taxe similaire aux voyageurs qui séjournent dans un logement facturant plus de 10 000 yens, mais l’ordonnance de Kyoto sera la première au Japon à cibler également les entreprises d’hébergement privées. Continue reading “Kyoto impose aux touristes une taxe de séjour”

Hakone 箱根

À l’époque où le centre du Japon était situé à l’Ouest, Hakone était une région inconnue, frontière entre l’Est et l’Ouest.

Au 8ème siècle, des Coréens sont venus vivre à Hakone. Ils cherchaient un endroit paisible où s’installer. Entouré de montagnes, le site était tranquille, sacré et appropié.

Ils ont ainsi nommé cet endroit « Hakone » ; « Hako » veut dire dieu et « Ne » veut dire montagne en coréen.

Le paysage le plus paisible de Hakone, c’est le lac Ashinoko (芦ノ湖). Quand il n’y a pas de vent, on peut apercevoir au loin le mont Fuji (富士山) se refléter sur l’eau.

Ce lac est considéré par les habitants de Hakone comme le symbole de leur région. Il fut créé par une explosion volcanique datant d’avant j.c. Il fait 19 km de circonférence. Continue reading “Hakone 箱根”

Le syndrome de Paris

Le Syndrome de Paris, en japonais Pari shōkōgun (パリ症候群), est un trouble psychiatrique qui touche spécifiquement des touristes japonais en voyage à Paris.

Il affecte une vingtaine de personnes chaque année, qui sont alors hospitalisées ou rapatriées au Japon.

Même s’il est rare, il frappe par son intensité : décompensation psychotique transitoire avec délires de persécution, hallucinations, convulsions, tachycardie, et attaques de panique…

C’est en 1986 que le Docteur Hiroaki Ōta (太田 博昭), psychiatre à Paris, repère pour la première fois ce syndrome. Continue reading “Le syndrome de Paris”

La France quelle honte !!!!

Une Belle image de la France !  Trop c’est Trop !!! c’est la honte !!!!

Une bande de mafieux grévistes irresponsables bloquent le pays !!greve-des-eboueurs-paris

  • Les poubelles
  • Les métros / RER
  • Les trains
  • Les avions
  • Les raffineries essence
  • Les centrales nucléaires
  • Le Traffic routier bloqué

C’est une image déplorable qui circule dans le monde entier !!!!

Les Japonais ne viennent plus en France! Officieusement on estime une baisse supérieure à 50% pour le tourisme, pour preuve plusieurs fréquences et rotations on purement étaient supprimé en ce qui concerne les avions.

Qui dans le monde travaille à peine 35h par semaine, 5 semaines de congés payés, des avantages et des aides sociales qui pèsent 54% du PIB ?

france-greve-metro

Certainement pas les Japonais  !!!

Quand on vit à l’étranger on a honte et on a un certains recul ce qui nous oblige de dire :

Français réveillez-vous ! reprenez en main le pays avant de finir en pays sous développé, bradé et racheté par des gens qui n’aurons pas les mêmes valeurs !

 

Ici nous sommes consternaient par tous ces voyous qui tirent des buts contre leur camps !

greve-air-francegreve-traffic-routier

 

 

Golden Week

La Golden Week, une semaine très spécial pour tous les Japonais. Ils sont rarement en vacance comme chacun sait mais cette semaine là… c’est la semaine !

Selon JTB (agence de voyage japonaise) entre le 29 avril et le 8 mai ce ne seront pas moins de 23,9 Millions de touristes qui voyageront pour une nuit ou plus au sein de l’archipel nippon, une progression de 0.3% par rapport à la même période l’année précédente.

Golden Week la foule
Golden Week la foule à Kiyomizu-dera – Kyoto

Il y a quatre jours fériés très rapprochés pour la « Golden Week » ゴールデンウィーク

29 avril : Anniversaire de l’ère Showa 1926-1989 (昭和の日 showa no hi)

3 mai : Commémoration de la Constitution (憲法記念日, kenpou kinenbi)

4 mai : Jour de la Nature (緑の日, midori no hi)

5 mai : Jour des enfants (子供の日, kodomo no hi)

Cette année 2016 le 29 Avril tombant un vendredi, cela pourrait laisser l’opportunité au japonais de s’octroyer 10 jours de congés consécutifs. C’est un des rares véritables moments de vacances comme pour le début d’année avec les vacances du Nouvel An.

Continue reading “Golden Week”

Shinkansen

Le Shinkansen (新幹線) est le système de train à grande vitesse en service au Japon. L’utilisation d’un ensemble de lignes réservées et les techniques employées ont fait du Shinkansen un précurseur et du Japon le pionnier de la grande vitesse ferroviaire lors de sa mise en service en 1964.

Les rames du Shinkansen sont aujourd’hui mondialement reconnues pour leur confort, leur fiabilité et leur sécurité, ainsi que pour leur gestion des plus rigoureuses: prestations de services impeccable (de la Vendeuse de boissons et confiseries, jusqu’au Contrôleur de billet), le respect et de la propreté (clients et personnels confondus).

Vente de boissons et confiseries pendant le trajet.
Vente de boissons et confiseries pendant le trajet.

Concernant le trafic il est à noter que pour un trajet Osaka (大阪)- Tokyo(東京), un Shinkansen est au départ de la gare toutes les 10 minutes.

Outre l’intensité de son trafic, le Shinkansen se distingue aussi par :

-l’espace offert aux voyageurs, avec une largeur intérieure de 3,21 m, l’orientation des fauteuils dans le sens de la marche par pivotation automatique au terminus des trajets (orientation modifiable manuellement à la convenance du voyageur) et, quelle que soit la classe, d’un grand confort (espace pour les jambes, commodités);

L'intérieur vaste d'un Shinkansen.
L’intérieur vaste d’un Shinkansen.

-sa grande ponctualité : en 2003, le retard moyen à l’arrivée, par rapport à l’horaire, se chiffrait à soit 6 secondes. Cette moyenne inclut toutes les causes de défaillances techniques, mécaniques ou humaines, sur un ensemble de 160 000 personnes sur le réseau.

Continue reading “Shinkansen”

Uji

Uji (宇治市, Uji-shi) est une ville du Japon située au sud de Kyoto dans la préfecture de Kyoto. En 2010, Uji a une population estimée à 189 526 habitants, ce qui en fait la plus grande ville de la préfecture, après la ville de Kyōto.

Uji

La ville se trouve sur la rivière Uji (Ujigawa), qui prend sa source dans le lac Biwa. Située entre les deux anciennes capitales de Nara (奈良) et Kyōto (京都), et étant une des plus anciennes villes du Japon, ses racines vont presque aussi profond dans l’histoire du Japon que celles de ses deux illustres voisines.

Uji a été le théâtre de nombreuses célèbres histoires anciennes ; rare exemple d’une ville japonaise historique dont le développement moderne n’a pas perturbé la beauté traditionnelle de la ville. Il y a des magasins qui sont ouverts depuis des centaines d’années. La ville est également célèbre pour son thé vert (Matcha, Bancha, Sencha ou Gyokurô)

Thé vert - Matcha

Continue reading “Uji”

Le temple Rokudo-Chinnoji

Autrefois, de nombreux cercueils de défunts passaient devant le temple Rokudo-Chinnoji (六道珍皇寺) situé sur le chemin reliant le centre-ville et Toribeno (鳥辺野), au sud du temple Kiyomizu, où se déroulaient les obsèques. Les gens disaient que le puits du temple menait au royaume des ombres et à Enma (閻魔), dieu de l’enfer qui juge le bien et le mal. Les rumeurs prétendent qu’au IXème siècle, Ono-no-Takamura (小野篁), poète spirituel et érudit, travaillait le jour à la cour de l’Empereur Saga (嵯峨天皇) et la nuit pour Enma.

Continue reading “Le temple Rokudo-Chinnoji”